medicina.jpg

Танкер класса Суэцмакс Stena Sunrise

Конвенция о здравоохранении и медицинском обслуживании моряков

Конвенция пересмотрена Конвенцией 2006 года о труде в морском судоходстве

Генеральная конференция Международной организации труда,

созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 24 сентября 1987 года на свою семьдесят четвертую сессию,

принимая во внимание положения Конвенции 1946 года о медицинском освидетельствовании моряков, Конвенции (пересмотренной) 1949 года о помещениях для экипажа, Конвенции 1970 года о помещениях для экипажа (дополнительные положения), Рекомендации 1958 года о судовых аптечках, Рекомендации 1958 года о медицинских консультациях в море и Конвенции 1970 года и Рекомендации о предупреждении несчастных случаев (моряки),

принимая во внимание положения Международной конвенции 1978 года о нормах обучения, аттестации и несения вахт для моряков в вопросах обучения оказанию первой помощи при несчастных случаях или болезни, могущих иметь место на борту судна,

отмечая, что для обеспечения успеха мер в области охраны здоровья и медицинского обслуживания моряков важно поддержание тесного сотрудничества в соответствующих областях между Международной организацией труда, Международной морской организацией и Всемирной организацией здравоохранения,

отмечая, что нижеследующие нормы были соответственно разработаны при сотрудничестве Международной морской организации и Всемирной организации здравоохранения и что предлагается продолжать сотрудничество с ними в применении этих норм,

постановив принять ряд предложений о здравоохранении и медицинском обслуживании моряков, что является четвертым пунктом повестки дня сессии,

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимает сего восьмого дня октября месяца тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года нижеследующую конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1987 года о здравоохранении и медицинском обслуживании моряков.

 

Статья 1

1. Настоящая Конвенция охватывает все морские суда, являющиеся государственной или частной собственностью, зарегистрированные на территории любого Члена Организации для которого имеет силу настоящая Конвенция, и обычно используемые в торговом морском судоходстве.

2. Компетентный орган власти в той мере, в какой он считает это практически осуществимым, применяет после консультаций с представительными организациями владельцев рыболовных судов и рыбаков положения настоящей Конвенции в отношении коммерческого морского рыболовства.

3. Если имеются какие-либо сомнения относительно того, должно ли то или иное судно считаться, в целях настоящей Конвенции, занятым торговым морским судоходством или коммерческим морским рыболовством, то этот вопрос решается компетентным органом власти после консультаций с заинтересованными организациями судовладельцев, моряков и рыбаков.

4. В целях настоящей Конвенции термин "моряк" означает какое-либо пицо, работающее в любом качестве на борту морского судна, в отношении которого настоящая Конвенция имеет силу.

 

Статья 2

Настоящая Конвенция применяется посредством национального законодательства или правил, коллективных договоров, правил внутреннего распорядка, арбитражных или судебных решений или других соответствующих национальным условиям средств.

 

Статья 3

Каждый Член Организации посредством национального законодательства или правил возлагает на судовладельцев ответственность за должное санитарно-гигиеническое состояние судов.

 

Статья 4

Каждый Член Организации обеспечивает принятие мер по охране здоровья и медицинскому обслуживанию моряков на борту судна, которые:

a) обеспечивают применение к морякам любых общих положений об охране здоровья и медицинском обслуживании на производстве, применимых к морякам, а также специальных положений, прямо относящихся к работе на борту судна;

b) направлены на то, чтобы морякам обеспечивались охрана здоровья и медицинское обслуживание, сравнимые, по мере возможности, с теми, которые обычно предоставляются работодателям на берегу;

c) гарантируют морякам право безотлагательного обращения к врачу в порту захода, если это практически осуществимо;

d) обеспечивают, чтобы, в соответствии с национальным законодательством и практикой, оказание медицинской помощи и услуг в области здравоохранения во время работы моряка по договору предоставлялись ему бесплатно;

e) не ограничиваются лечением больных или травмированных моряков, но включают в себя меры профилактического характера, при которых особое внимание уделяется разработке программ по охране здоровья и санитарному просвещению, с тем чтобы моряки сами могли играть активную роль в снижении случаев заболеваний среди них.

 

Статья 5

1. Каждое судно, на которое распространяется действие настоящей Конвенции, обязано иметь судовую аптечку.

2. Состав судовой аптечки и медицинское оборудование, находящиеся на борту, предписываются компетентным органом власти с учетом таких факторов, как тип судна, число находящихся на борту лиц, а также характер, порт назначения и продолжительность рейсов.

3. При принятии или пересмотре национальных положений относительно состава аптечек и медицинского оборудования на борту, компетентный орган власти принимает во внимание международные рекомендации в этой области, такие как последнее издание Международного руководства по медицинскому обслуживанию на судах и Перечень основных лекарственных средств, опубликованные Всемирной Организацией Здравоохранения, а также прогресс в медицинских знаниях и апробированные методы лечения.

4. Судовые аптечки и их содержимое, а также медицинское оборудование должны находиться в надлежащем состоянии и осматриваться через регулярные промежутки времени, не превышающие 12 месяцев, ответственными лицами, назначенными компетентным органом власти, которые проверяют сроки годности и условия хранения всех медикаментов.

5. Компетентный орган обеспечивает, чтобы состав судовых аптечек указывался в списках и обеспечивался ярлыками с указанием названий медикаментов в дополнение к их фирменному наименованию, а также сроков и условий хранения и соответствовал руководству по медицине, применяемому в национальном масштабе.

6. Компетентный орган обеспечивает, в случае если груз, классифицируемый как опасный, не включен в самое последнее издание Руководства по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными веществами, опубликованного Международной Морской Организацией, чтобы капитан судна, моряки и другие заинтересованные лица получали необходимую информацию о характере веществ, сопряженных с ними рисках, о необходимых средствах индивидуальной защиты, о соответствующих медицинских процедурах и о конкретных противоядиях. Такие конкретные противоядия и средства индивидуальной защиты должны находиться на борту судна при перевозке опасных веществ. 7. В экстренных случаях и в случаях, когда лекарство, предписанное моряку квалифицированным медиком, отсутствует в судовой аптечке, судовладелец должен сделать все необходимое для его скорейшего получения.

 

Статья 6

1. На каждом судне, на которое распространяется действие настоящей Конвенции, должно находиться судовое медицинское руководство, утвержденное компетентным органом.

2. В медицинском руководстве объясняется, как пользоваться содержимым судовой аптечки, и оно составляется таким образом, чтобы лица, не являющиеся врачами, могли проводить лечение больных или получивших травму на борту судна как с использованием медицинской консультации по радио или по спутниковой связи, так и без нее.

3. Принимая или пересматривая используемое на национальном уровне судовое медицинское руководство, компетентный орган принимает во внимание международные рекомендации в этой области, включая последнее издание Международного руководства по медицинскому обслуживанию на судах и Руководство по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными веществами.

 

Статья 7

1. Компетентный орган власти обеспечивает с помощью заранее созданной системы, чтобы суда в море получали медицинскую консультацию по радио или по спутниковой связи, включая консультацию специалиста, в любой час дня или ночи.

2. Такие медицинские консультации, включая передачу медицинских текстов по радио или по спутниковой связи между судном и теми, кто находится на берегу и дает консультацию, должны быть бесплатными для всех судов, независимо от территории их регистрации.

3. Для обеспечения оптимального использования возможностей получения медицинской консультации по радио или по спутниковой связи необходимо, чтобы:

a) все суда, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, оборудованные радиоустановками, имели полный список радиостанций, через которые можно получить медицинскую консультацию;

b) все суда, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, оборудованные системой спутниковой связи, имели полный список береговых наземных станций, через которые можно получить медицинскую консультацию;

c) эти списки обновлялись и хранились у лица, отвечающего за связь на борту судна.

4. Моряки на борту судна, запрашивающие медицинскую консультацию по радио или по спутниковой связи, должны быть обучены пользованию медицинским руководством судна и медицинским разделом самого последнего издания Международного кода сигналов, опубликованного Международной Морской Организацией, с тем чтобы они могли понимать, какого рода информация нужна консультирующему врачу, а также понимать получаемую консультацию.

5. Компетентный орган обеспечивает, чтобы врачи, дающие медицинские консультации согласно настоящей статье, получали соответствующую профессиональную подготовку и были знакомы с условиями на борту судна.

 

Статья 8

1. Все суда, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, численность команды которых составляет 100 и более человек и обычно находящиеся в международном плавании более трех дней, имеют врача в составе команды, отвечающего за оказание медицинской помощи.

2. Национальные законодательство и правила определяют, какие другие суда должны иметь врача в составе команды, принимая во внимание, среди прочего, такие факторы, как продолжительность, характер и условия рейса и число моряков на борту.

 

Статья 9

1. Все суда, на которые распространяется действие настоящей Конвенции и не имеющие врача на борту, имеют в составе команды, по крайней мере, одного или несколько назначенных лиц, ответственных за медицинское обслуживание и выдачу лекарств как часть их обычных обязанностей.

2. Лица, ответственные за медицинское обслуживание на борту и не являющиеся врачами, должны получать удовлетворительные знания по завершении утвержденного компетентным органом курса теоретической и практической подготовки в области медицины. Этот курс должен включать:

a)для судов водоизмещением менее 1600 тонн, которые обычно могут получить квалифицированную медицинскую помощь и медицинское обслуживание в пределах восьмичасового плавания, — начальную подготовку, которая дает таким лицам возможность принимать немедленные эффективные меры при несчастных случаях или заболеваниях, которые могут произойти на борту, и использовать медицинскую консультацию по радио или по спутниковой связи;

b)для всех других судов — повышенную медицинскую подготовку, включающую практическую подготовку в отделении срочной медицинской помощи/травматологическом отделении больницы, если это возможно, и подготовку по таким методам спасения жизни, как внутривенная терапия, что дает таким лицам возможность эффективно участвовать в координированных системах оказания медицинской помощи на борту находящихся в море судов и обеспечивать больным или получившим травму удовлетворительный уровень медицинского обслуживания в период их вероятного нахождения на борту судна. По мере возможности, такая подготовка должна проводиться под контролем врача, обладающего глубокими знаниями и пониманием медицинских проблем моряков и обстоятельств, связанных с их профессией, включая специальные знания вопросов оказания медицинской помощи по радио или по спутниковой связи.

3. Курсы, указанные в настоящей статье, должны проводиться на основе (последнего издания Международного руководства по медицинскому обслуживанию на судах, Руководства по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными веществами, Инструкции Международного руководства по обучению моряков, опубликованных Международной Морской Организацией, а также медицинского раздела Международного кода сигналов и на основе аналогичных национальных руководств.

4. Лица, указанные в пункте 2 настоящей статьи, а также любые иные моряки, которые могут быть назначены компетентным органом, проходят примерно каждые пять лет курсы повышения квалификации, чтобы сохранить и повысить уровень их знаний и навыков и ознакомиться с новыми методами.

5. Все моряки во время прохождения мореходной профессиональной подготовки получают знания относительно неотложных мер, которые следует принимать при несчастных случаях или в случае возникновения других чрезвычайных медицинских обстоятельств на борту.

6. Помимо лица или лиц, ответственных за медицинское обслуживание на борту, специально выделенный член или члены экипажа получают начальную подготовку по медицинскому обслуживанию, позволяющую ему или им принимать срочные эффективные меры при несчастных случаях или заболеваниях, которые могут возникнуть на борту судна.

 

Статья 10

Все суда, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, предоставляют всю возможную медицинскую помощь, если это практически осуществимо, другим судам, которые могут запросить ее.

 

Статья 11

1. Все суда водоизмещением 500 и более тонн, имеющие на борту 15 или более человек и находящиеся в плавании более трех дней, имеют отдельное госпитальное помещение. Компетентный орган может смягчить это требование для судов, занятых каботажной торговлей.

2. Все суда водоизмещением от 200 до 500 тонн и буксиры охватываются настоящей статьей по мере возможности и практической осуществимости.

3. Настоящая статья не охватывает суда преимущественно парусного хода.

4. Госпитальное помещение должно находиться в удобном и легко доступном месте, где пациенты могли бы быть удобно размещены и получать необходимый уход в любую погоду.

5. Госпитальное помещение должно быть устроено таким образом, чтобы облегчалось проведение консультаций и оказание первой медицинской помощи.

6. Расположение входа и коек, систем освещения, вентиляции, отопления и водоснабжения должны быть такими, чтобы обеспечивался комфорт и облегчалось лечение пациентов.

7. Количество необходимых для госпитализации коек предписывается компетентным органом.

8. Для пациентов госпиталя обеспечиваются отдельные ватерклозеты либо в пределах помещения госпиталя, либо в непосредственной близости от него.

9. Помещение для госпитализации не должно использоваться для каких-либо иных, кроме медицинских целей.

 

Статья 12

1. Компетентный орган разрабатывает для моряков стандартную форму медицинской карты для использования врачами, капитанами, специально выделенными лицами на судах и госпиталями или врачами на берегу.

2. Форма специально разрабатывается таким образом, чтобы облегчать обмен медицинской и связанной с ней информацией, касающейся моряков, между судном и берегом в случаях заболевания или травмы.

3. Информация, содержащаяся в медицинской карте, носит конфиденциальный характер и используется исключительно для медицинских целей.

 

Статья 13

1. Члены Организации, для которых настоящая Конвенция имеет силу, сотрудничают друг с другом в деле развития охраны здоровья моряков и медицинского обслуживания на борту судов.

2. Такое сотрудничество может охватывать следующие вопросы:

a)осуществление и координацию поиска и спасания, организацию быстрой медицинской помощи и эвакуацию тяжело больных и получивших серьезную травму на борту судна, используя такие средства, как системы, периодически показывающие местонахождение судна, центры координации спасания и спасательные вертолетные службы, в соответствии с положениями Международной конвенции 1979 года о поисково-спасательных работах в море, Наставления по поисково-спасательным работам для торговых судов и Наставления по поиску и спасанию, подготовленных Международной Морской Организацией;

b)оптимальное использование рыболовных судов с врачом на борту и плавучих баз, находящихся в море, которые располагают возможностями госпитализации и средствами спасания;

c)составление и ведение международного списка врачей и средств медицинской помощи, имеющихся во всем мире, для оказания неотложной медицинской помощи морякам;

d)высадка моряков в портах для оказания экстренной медицинской помощи;

e)репатриацию моряков, госпитализированных за границей, по возможности быстрейшую, в соответствии с медицинскими указаниями врачей, ответственных за лечение, с учетом пожеланий и нужд моряка;

f)оказание персональной помощи морякам в ходе репатриации, в соответствии с медицинскими указаниями врачей, ответственных за лечение, с учетом пожеланий и нужд моряка;

g)усилия, направленные на создание центров здравоохранения для моряков с целью:

i). ведения научно-исследовательских работ по вопросам состояния здоровья, лечения и профилактики заболеваний среди моряков;

ii) подготовки медицинского персонала и персонала служб здравоохранения в области морской медицины;

h)сбор и оценка статистики о профессиональном травматизме, заболеваниях и случаях со смертельным исходом среди моряков, обобщение и согласование этой статистики с имеющимися национальными системами статистики о профессиональном травматизме, профессиональных заболеваниях и случаях со смертельным исходом, охватывающей другие категории работников;

i)организацию международного обмена технической информацией, учебными материалами и персоналом, а также международных учебных курсов, семинаров и рабочих групп;

j)предоставление в распоряжение всех моряков специальных лечебных и профилактических медицинских служб в портах или обеспечение им возможности пользоваться услугами общих оздоровительных, медицинских и реабилитационных служб;

k)организация репатриации тел или пепла, в соответствии с пожеланиями родственников погибших моряков, как только это становится практически возможным.

3. В основе международного сотрудничества в области охраны здоровья и медицинского обслуживания моряков лежат двусторонние и многосторонние соглашения или консультации между Членами Организации.

 

Статья 14

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.

 

Статья 15

1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.

2. Она вступит в силу через двенадцать месяцев после даты регистрации Генеральным Директором документов о ратификации двух Членов Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу для каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

 

Статья 16

1. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступит в силу через год после даты регистрации акта о денонсации.

2. Для каждого Члена Организации, который ратифицировал настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию, Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет, и впоследствии он сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье.

 

Статья 17

1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, направленных ему Членами Организации.

 

2. Извещая Членов Организации о регистрации полученной им второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции.

 

Статья 18

Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех документах о ратификации и актах о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.

 

Статья 19

В случаях, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре.

 

Статья 20

1. Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:

a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 16, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) со дня вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации Членами Организации.

 

2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех Членов Организации, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию. Статья 21

 

Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.

 

_____________

1 Дата вступления в силу: 11 января 1991 года.

 

VK

Парусные супер-яхты

Научные суда

   

Карта сайта